Mohammad Habeeb: Waiting for you (poem in English and Arabic)
WAITING FOR YOU
Every day, by this window
I wait for you.
An eye is on the road
and an eye is on my hand watch.
The road gives me a long black mocking tongue,
and time in my watch
shouts at me:
Stop staring at me,
your eyes hurt me.
Yet, every morning,
by this window
I begin my day
waiting for you.
I don't know
am I waiting for you,
or waiting for the unknown?
Who knows, maybe
I'm in love with waiting for you!
Stavanger 2019
أنتظركِ
كلُ یومٍ، بجوارِ هذه النافذةِ
أنتظركِ
عینٌ على الطریقِ
وعینٌ على ساعةِ یدي
ساخرا یمدُ لي الطریقُ لسانَهُ الأسودَ
والوقتُ في ساعةِ یدي یصرخُ:
كُفَّ عن التحدیقِ بي
نظراتُكُ تؤلمني.
وفي كلِّ صباحٍ
أبدأُ نهاري
بجوارِ هذه النافذةِ، وأنتظركِ
لا أعرفُ هل أنتظركُ
هل أنتظرُ المجهولَ
أم أني وقعتُ في غرامِ أن أنتظرك!
محمد حبيب
ستافانغر، 2019
* Mohammad Habeeb: Bachelor of Arts, English Department. Tishreen University Lattakia, Syria English-Arabic\ Norwegian-Arabic / translator and interpreter with 23 years’ experience in literature and ideas.
محمد حبيب، مترجم من سوريا. بكالوريوس في اللغة الإنكليزية وآدابها، من جامعة تشرين، اللاذقية، سوريا.
يترجم من اللغة الإنجليزية إلى العربية، ومن اللغة النرويجية إلى العربية. 23 سنة خبرة في الترجمة ( رواية، مسرح، قصة قصيرة، نقد أدبي، علم نفس، فكر ودراسات...)
Comments