Poem ''Love in the Corona Time'' by Maja Herman Sekulić translated to Chinese
春分时刻,
我将召唤太阳女神,
她光环的神圣光芒 将要照亮我的心。
她的光芒 可以滋润我,
她将使地球重生 并净化我所有的细胞;
她会用金色的闪耀给我沐浴,
带来爱 与新生活的沉吟。
在这个危险而眩晕的时代,
永恒的罗马被清空– 似基里科印象画布上的的鬼城;
米兰在流血,
贝加莫在哭泣,
我亲爱的的贝尔格莱德呵 亦只允许年轻人上街光临。
百老汇的灯光熄灭,
饥饿中逶迤的工人 于食品车前消失殆尽。
地铁空了,
冠状病毒越过了海洋,
蚕食着 每一种图纹。
武汉之疫情 无可挽回地改变了世界,
当世界就在你周围降临,
你有很多东西要去品味,
有很多需要加持的东西,
泛黄的照片、旧信件 还有家庭的温馨,
有时间重温 收藏过的已使用的种种票根。
平凡的乐趣落在我们身上,
休闲–成为仿佛另一个时代的乐趣;
当时间更长而日子无尽,
安静和沉默 则变成了过去的时代缩影。
这一切 再次发生在我们身上!
这是表明–
鸭子出现在许愿池中,
天鹅和海豚返回了威尼斯城!
武汉上方充满雾霾的天空,
现在透出的 是蓝色和透明。
许多年后,
重温可见,
所以阳光会穿透这黑暗,
并证明那句老话– 守得云开可见月明,
为了新生活、新光明可以闪耀每一条路径,
为了世界的改变–
让我们 团结一心!
Translated by Tian Yu (田宇)
Commentaires