top of page
Writer's pictureVeb-portal Istočni biser

Beogradska izdavačka kuća UTOPIA gost 36 Međunarodnog sajma knjiga u Istanbulu


(Foto: http://tuyap.com.tr)

Izdavačka kuća UTOPIA iz Beograda na čelu sa vlasnikom Srđanom Markovićem dobila je zvanični poziv od organizatora 36 Međunarodnog sajma knjiga u Istanbulu koji će se održati od 4. do 12. novembra 2017. godine. Izdanja ovog beogradskog izdavača naći će se na nacionalnom štandu čime je Srbiji ukazana velika čast. IK UTOPIA će imati priliku da na predstojećem Sajmu knjiga u Istanbulu koji se odvija pod sloganom „Književnosti, dobro je da postojiš“, predstavi svoja svoja izdanja, među kojima je svakako najznačajnija ono najnovije - zbor iz poezije turskog pesnika Ahmeda Jesevija „Glas ašika“, u prevodu s turskog jezika.

Ovo vredno delo turske sufijske književnosti objavljeno je povodom 850 godina od smrti čuvenog turskog sufije i pesnika Ahmeda Jesevija koji je rođen je 1093. godine u gradu Sajramu koji se danas nalazi na teritoriji Kazahstana. Njegov mauzolej u gradu Turkestanu nalazi se na Uneskovoj listi svetske kulturne baštine. Ahmed Jesevi, smatra se jednim od prvih turskih (turkijskih) pesnika a njegovo delo „Divan-ı Hikmet“ smatra se jednim od prvih poetskih dela turske književnosti. Značaj Ahmeda Jesevija je nemerljiv i kada je u pitanju razvoj derviških redova odnosno tarikata. Smatra se da je upravo Hodža Ahmed Jesevi uticao na formiranje jednog od prvih organizovanijih derviških redova čije su pristalice po njemu nazvane jesevije. Kao pesnik, uticao je na čitavu plejadu turskih odnosno turkijskih (srednjeazijskih) pesnika, na čelu sa čuvenim turskim mističkim pesnikom Junusom Emreom. Ovaj, svojevrsni biser turske sufijske književnosti, s turskog na srpski jezik prevela je dr Ana Stjelja, a vrlo nadahnut i stručan predgovor i pogovor za knjigu, napisao je šejh Edin Urjan Kukavica. Urednik izdanja je Srđan Marković. Objavljivanje izbora iz Jesevijeve poezije „Glas ašika“ pomoglo je Ministarstvo kulture i turizma Republike Turske u okviru projekta TEDA.

Važno je naglasiti da je Unesko 2016. i 2017. godinu proglasio „Godinom Ahmeda Jesevija“ povodom 850 godina od smrti pesnika što je posebno naglašeno u uvodu knjige. Ovaj prevod, takođe predstavlja i doprinos proslavi jubileja Ahmeda Jesevija i zahvaljujući njemu se Srbija upisala u red onih zemalja koje su dale značajan doprinos proslavi ovog Uneskovog jubileja.

Featured Posts
Recent Posts
Archive
Search By Tags
Follow Us
bottom of page