top of page
Writer's pictureVeb-portal Istočni biser

Dragica Ohashi: Haiku i senryu na srpskom / engleskom / japanskom

Umetnički radovi i fotografije Dragice Ohashi

Dragica Ohashi

SENRYU

* Senrju ima lični šaljiv ton, a nema kigo reč za razliku od haiku poezije koja obavezno treba imati kigo (sezona) u Japanu. U Japanu ljudi vole šalu kao i kod nas.


Prvi put Jukata

široko je leptir krilo

kimono rukava

Prevod:

袖長い

初めてゆかた

羽みたい

*************************

色の虹 富士山の上 ぼくのえがお

Prevod sa japanskog

Duga

boja na planini Fuji

vraća mi osmeh

*********************************************

The ancient letter

rain washes away a small rock

next to the pond

古い手紙

雨が小さな石を洗う

池のそば

Staro-Japansko pismo

ispire kiša znak na kamenčiću

pored lokve

****************************************************

HAIKU

Stihovi iz naftalina

davno zaboravljen ton

povratak u kraj

lepeza

iza pojasa jukate

pauza je

Dok se suši boja

leptir u krilu ponese kap

na izvoru inspiracije

Na zalasku

sunce ostavlja buket

božura u oblaku

Kiša polako

odlazi sa jutarnjim svetlom

na drugoj strani

Tražimo dugu

dok kišu razvedrava

sunca sjaj

Plavi se

kao nebo iznad planine

vilin konjic

I lasta

ima predah

u letu

Zvezdano selo

na samitu sedam planina

Fuji-san

Šumska vila

na crvenom boru

maše gondoli

Kolo

oko vatre iskrica

putuje zvezdi

Bon Odori

ritam bubnja dočekuje

prvu zvezdu

Večer

oblači jukatu za ples

Bon Odori

Letnja noć

na krovu tvrđave stare igra

zvezdana refleksija

The spirit of spring

Grandmather weave cloth

in a humble little home

Duh proleća

baka tkaje kimono tkaninu

u skomnom domu

******

Tradicionalne tkanine i bojenje tkanine tehnikom šibori i dalje rade bakice u poznim godinama, one se okupe i zajedno prave čvoriće na tkanini koja se zatim umoči u boju.

Featured Posts
Recent Posts
Archive
Search By Tags
Follow Us
bottom of page