Objavljeno reizdanje putopisa „Pisma iz Indije“ Jelene J. Dimitrijević
Nedavno objavljeno reizdanje putopisa „Pisma iz Indije“ srpske književnice Jelene J. Dimitrijević predstavlja književno svedočansvo o njenoj poseti indijskom pesniku Rabindranatu Tagoru.U novopokrenutoj Ediciji „Riznica“, srpska književnica i naučni istraživač dr Ana Stjelja, priredila je i objavila novo reizdanje dela Jelene J. Dimitrijević. Svoje dugogodišnje bavljenje likom i delom ove književnice (krunisano doktoratom „Elementi tradicionalnog i modernog u delu Jelene Dimitrijević“, 2012. i inicijativom za podizanje spomen-ploče na kuću književnice, 2009.) te proučavanjem indijske kulture, književnosti i duhovnosti, kao i veza indijske i srpske kulture, krunisala je reizdanjem ovog veoma zanimljivog putopisa, prvobitno objavljenog 1928. godine u Beogradu. U godini u kojoj se obeležava jubilej – 155 godina od rođenja srpske književnice Jelene J. Dimitrijević, ali takođe i 90 godina od njenog putovanja u Indiju, značajno je skrenuti pažnju na ovo po obimu malo, ali po značaju vrlo vredno delo srpske putopisne književnosti. Važno je naglasiti da je srpska književnica i putopisac Jelena J. Dimitrijević, kroz ovo neveliko delo, zapravo dala izvrstan pregled indijske, ponajviše hinduističke tradicije, uspostavljajući tako odnos između religije, kulture i tradicije odnosno ideje multikulturalnosti kao glavnog postulata na kome počiva Indija. Takođe, ona je publikovanjem ovog dela svom rodu u amanet ostavila jedan dragocen trag oličen u zapisu o svom susretu sa najvećim indijskim pesnikom Rabindranatom Tagorom i to u njegovom domu, u njegovoj Indiji.
Osim što nam je prenela izvesna znanja o Indiji, ona nam je direktno prenela i Tagorova razmišljanja i ideje na čijim temeljima će, vremenom, izrasti značajne institucije indijskog društva, prevashodno u domenu prosvete i obrazovanja. Ovo reizdanje donosi novi osvrt na Jelenino putovanje u Indiju. Ono što ga takođe razlikuje od orginalnog izdanja, jeste prevod na engleski i hindi jezik. Za prevod na engleski jezik zaslužan je Željko V. Mitić a za prevod na hindi jezik zaslužna je Latika Chawda. Ovom knjigom, odnosno putopisom iz daleke i „misteriozne Indije“, Jelena J. Dimitrijević je potvrdila da je zapravo bila istinski ambasador srpske kulture i književnosti u svetu.